Айдын Шемьи-заде (chatyr_dag) wrote,
Айдын Шемьи-заде
chatyr_dag

Categories:

Айдын Шемьи-заде

 

 

О развитии национальной культуры

 

 

Культура появляется там, где существует мощная национальная идея. Борьба  за возвращение народа на родину, восстановление государственности – великая идея  крымских татар. Именно вокруг этой идеи должна возникнуть наша возрожденная национальная культура. Сегодня такой культуры у нас нет. Есть отдельные очень сильные фигуры во многих сферах, единого же потока культуры, пусть даже с внутренними конфликтами, такого, что заставил бы обратить на себя внимание мировой общественности, нет. Мы, и живущие в Крыму, и диаспора, как правило, случайно узнаем, что тот или иной артист, художник, композитор вышел из нашего этноса, случайно узнаем, что тот или иной работник культуры добился вне Крыма успеха. Так ли равнодушны к успехам представителей своего народа и другие наши соседи, так ли и они лишены информативной поддержки? Нет!

И такой печальный вывод результат не только лени творческих людей, хотя и этот фактор присутствует – на свой талант, на свои творческие возможности ряд людей смотрит как на свое личное достояние, а не достояние всего его народа. А народу нашему очень требуется гласность, известность, мировая сцена. И если кто-то из крымских татар достиг большой известности, то он обязан перед своими предками, от которых он получил свой талант, пропагандировать себя как крымского татарина!

 

Главной нашей бедой в этом и во многих других отношениях является отсутствие государственного внимания к крымскотатарской культуре и к объединению ее деятелей, к воспитанию новых талантов.

Говоря о государственном внимании, я не имею в виду внимание украинских властей, хотя и это тоже. Я имею в виду исходящее от нашего собственного национального сообщества моральную поддержку. Я подчеркиваю, что здесь я веду речь именно о моральной поддержке, а не о материальной. Материальная поддержка часто пестует сообщество серых личностей, которые производят больше шума, чем достойного уровня культурную продукцию. Ни один поистине большой художник не создается материальной поддержкой государства. Разве Шевкъий Бекторе или Бекир Чобан-заде имели материальную поддержку от властей? Разве имел такую поддержку Эшреф Шемьи-заде, которого даже в годы, когда в Узбекистане появились крымскотатарские культурные структуры, не брали на работу ни в газету, ни в журнал, ни на татарский факультет? Он оставался бы без работы, если бы ему бы не предоставляли с большим уважением работу узбекские издательства? Да, да, в крымскотатарские учреждения в Узбекистане ему путь был закрыт! И именно в эти годы Эшреф Шемьи-заде написал многие свои замечательные произведения.

Так что не о материальной поддержке деятелей культуры со стороны государства я говорю. Я говорю о моральной поддержке, о внимании к результатам труда творческих людей! Но вы возразите мне, что у нас нет национального государства, от которого можно ожидать моральной поддержки и поощрения нашей культуры. Нет, этим замечанием меня не уличите в неправоте! Заменим слово «государство» не менее высокими словами «Курултай» и «Меджлис» и правота моего упрека будет очевидна! Много ли говорится на Курултае о формировании крымскотатарской культуры? Много решений принимал Меджлис по делам поддержки наших национальных писателей, артистов, художников? Вынужден повторить – не о материальной поддержке речь. Требовать от Меджлиса материальной поддержки нельзя, ведь налоги мы платим не Меджлису! Но обсуждать вопросы культуры, объединять работников культуры, проявлять к ним  поощрительное внимание Меджлис обязан!

И важную роль в этом деле обязаны играть наши национальные средства массовой информации. В наших газетах больше пишут о русских и украинских деятелях культуры, чем о наших крымскотатарских. Так ли уж не о ком и не о чем писать? Издан и распространен замечательный том о крымскотатарской литературе Риза Фазыла и Сафтера Нагаева – где обсуждение, где рецензии? Многие приобрели и прочитали том, посвященный крымскотатарской литературе, выпущенный в Анкаре в 1999 году - были отзывы в прессе? Прошла в 2005 году выставка крымскотатарских художников в Москве – обсуждали в Крыму творчество выставленных художников? Не буду из скромности много говорить о трех  книгах посвященной судьбе высланных из Крыма татар эпопеи «Нити судеб человеческих». Этим книгам все газеты вместе взятые посвятили не больше двенадцати строчек, а некоторые и вовсе не заметили – наверное, у них на виду другие романы о горестной судьбе нашего народа.

А словари, созданные Сейраном Усеиновым? – может быть, наши редакторы и филологи пользуются словарями другого автора? Где рецензии, где благодарности?

 

Я бизим орта асырлы шаирлермиз некадар бююк! Махмуд Кырымлынынъ  «Юсуф ве Зоре» поэмасы ватанмызда Герайлар ерлешмегенден эввель къыпчакъ тилинде яратылды. Бу поэманы тили бизим бугуньги тилимиз:

 

Учь кунь эвде отурду,

Дюрлю фикир кетюрдю.

Бу захмети котюрди,

Аллагъа шукр эйледи.

 

 

Я къадын олуп биюк шаир олгъанлар чокъмы алемде? Эски юнанларда  Сафо бар эди, 20-джи асырда Анна Ахматова бар эди. Ве онларын сырасында 17 асырда яшагъан къырымлы шаире Лейля Бикечдир.

 

Ийшу нуше, немет долу софрая гозь атмагил.

Аят зевкы, ферахлыгы гельмез янгыз бу иле.

Бак сен, ляле киби сюслю, нарын чичек шукранле

Бютюн омюр гыдаланыр факат соган, сув иле.

 

17-нджи асырда язылгъан Эдип-эфендини бююк эсеринден сатырлар эр бир татар яшыны акъылында турса не яхшы олур эди!

 

Йигит къолунда къамчы бар, «Мен!» дегенге джеза бар.

Эй, огъланлар, топлашынъ, тезден бизге сефер бар!

 

Алашалар наллансын, окъ-яйлары майлансын,

Эгер агъач бакъылып, къавурмалар къайналсын.

 
     
Ал къылычны аскъыдан, чек къайракъны юзюне,

Къылычынъ эгер акъ болса, къара тюшмез козюнъе.

 
    
Чекменинъни тартып кий, къалпагъынъны басып кий,

Ёлда ёкътыр анайынъ, керегинъни бакъып джый.

 

Бизим хъалкъымызнынъ  сайысы биюк дегиль, тарихымыз сайымыздан биюк.

 

Мен абайламай татар тилине кечтим. Бельким татарджа анъламагъан адамлар да анъласын деп русчагъа кечеим.

 

Я говорю о крымском поэте Махмуде Кырымлы, который создал на кипчакском языке великую поэму «Юсуф ве Зулейха» в конце 12-го столетия.

Я говорю о знаменитом латино-персидско-кипчакском словаре «Кодекс Куманикус», составленном нашими предками в конце XIII века.

Я говорю о крымской поэтессе Лейля Бикеч, которая стоит в одном ряду с такими поэтами-женщинами, как Сафо и Анна Ахматова. Я позволил себе перевести несколько строк из произведений Лейля Бикеч:

 

На столы с едой богатой не бросай несытых взглядов. 
      Вдо
хновение и радость дарит нам не только снедь.

Погляди, краса и свежесть ярко алого тюльпана

Рождена и содержима только луком и водой.

 

Уж кто хорошо известен даже нашему не имеющему возможности знакомиться с национальной литературой народу, так это великий поэт Ашык Умер, автор многих любимых народом песен. Но мало известны строки из гениальной поэмы Эдип Эфенди, написанной в XVII веке:

 

В руках джигитов еще только камчи, хвастуны будут наказаны.

Эй, джигиты, собирайтесь! Скоро нам предстоит поход!

 
     
Подкованы кони, смазаны дуги луков,

Жареным в масле мясом загружены телеги.

 

Сними со стены свою саблю, наведи на саблю точило.

Если лезвие заточено до белизны, не упадет чернота на твои глаза.

 

Плотно приладь чекмень, прочнее натяни колпак,

В походе мамочки рядом не будет, сам позаботься о себе

 

Если бы было у нас национальное радио и эти, как и многие другие строки, часто звучали бы в эфире, то усвоение молодежью родного языка получило бы хорошую поддержку.

 Вы говорите, что радио у нас есть? Тогда надо помочь его редактору составить нужную программу из классических цитат!

 

В разговорах, в статьях, даже в стихотворениях мы сетуем на то, что в народе мал интерес к замечательным образцам нашей национальной литературы. Но что предпринимается для пропаганды нашей литературы, для того, чтобы народ заинтересовался этими великими образцами? Десятки тысяч крымских татар, получивших образование  в русских школах, даже не знают имен своих национальных поэтов и писателей. Если бы те наши газеты, которые посвящают вдохновенные статьи тому или иному нетатарскому автору, печатали бы из номера в номер нашу классику с краткими комментариями, то тогда, возможно, не было бы оснований для разговоров о равнодушии людей к своей литературе.

Иногда от наших людей можно услышать сожаление, что, вот, мол, высланные вместе с нами калмыки, карачаевцы, чеченцы и другие народы прославились уже в новые времена своими поэтами-лауреатами, своими генералами, имея в виду, например, Кайсыны Кулиева и командующего Сухопутными войсками В. Семенова. Да, эти народы были высланы в одно время вместе с нами, но получили возможность вернуться на родину на 32 года раньше нас! И не просто вернулись, а получили свою государственность, чего у нас нет по сей день! Если бы наш народ вернулся бы в восстановленную Крымскую АССР в 1957 году, то у нас были бы не менее известные всему миру политические деятели, наши артисты и писатели были бы известны всему миру, наши бизнесмены сейчас процветали бы и в Москве, и в Киеве, и в Петербурге! Аметхан Султан был бы известен всему миру как крымский татарин, генерал-лейтенант Абляким Гафаров не был бы задвинут в Госстрой, танцовщик Аким Джемилев был бы не менее известен, чем Махмуд Эсенбаев, поэта Эшрефа Шемьи-заде и других наших поэтов переводили бы на многие языки не меньше, чем Давида Кугультинова и Кайсыны Кулиева. А что было на деле? В 1960 году Эшрефа Шемьи-заде и Шамиля Алядина выслали из Крыма в 24 часа! К тому же в ЦК КПСС пошло требование ликвидировать секцию крымскотатарских писателей в Узбекистане. И это в те годы, когда высланные когда-то вместе с нами народы уже были полными хозяевами на своих землях!

Но вернемся к ситуации с крымскотатарской культурой в современном Крыму. Я здесь говорю не о крайне малом внимании к нашей культуре со стороны государственных структур, а о нашем собственном отношении к этой проблеме. В наших газетах то и дело появляются умиленно-восхищенные статьи о русскоязычных писателях, обративших внимание на трагедию крымских татар и посвятивших нам свои произведения. Заслуга этих писателей перед всечеловеческой совестью тем выше, что доброе слово в адрес крымских татар было наказуемо. Это замечательные, благородные люди! Их, безусловно, необходимо вспоминать и цитировать в одном ряду с нашими национальными авторами. Но пускать умилительную слезу, что, мол, обратили на нас несчастненьких свое внимание – это излишне. Часто цитируются у нас строки Мемет Нузета,  Амди Герайбая и других? У наших поэтов есть стихи, которые можно бы цитировать из номера в номер, чтобы эти строки запоминались бы хотя бы теми, кто читает наши газеты.

 

Судьба и борьба крымских татар уникальна! И в этом залог наших будущих успехов!

 

 

 

 

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment